Архив журнала
2020-2024
Учредитель:
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Волгоградский государственный социально-педагогический университет»(400066, Волгоград,
пр. им. В.И. Ленина, д. 27)
Издатель:
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Волгоградский государственный социально-педагогический университет»(400066, Волгоград,
пр. им. В.И. Ленина, д. 27,
e-mail:izvestia_vspu@mail.ru, izvestia@vspu.ru ), тел. (8442) 60-28-86
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Волгоградский государственный социально-педагогический университет»(400066, Волгоград,
пр. им. В.И. Ленина, д. 27)
Издатель:
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Волгоградский государственный социально-педагогический университет»(400066, Волгоград,
пр. им. В.И. Ленина, д. 27,
e-mail:izvestia_vspu@mail.ru, izvestia@vspu.ru ), тел. (8442) 60-28-86
List of publications: (2)
Синтаксис прозы Э.М. Ремарка и его отражение в переводах на английский язык (на материале романов «Im Westen nichts Neues», «Der Weg zurück», «Drei Kameraden»)
В переводческом аспекте рассматривается синтаксис романов Э. М. Ремарка «Im Westen nichts Neues», «Der Weg zurück», «Drei Kameraden». Освещается стилистический потенциал разных типов предложений. Проводится сопоставительный анализ оригиналов и их переводов. Определены те соответствия синтаксических конструкций оригиналов романов, которые используются переводчиками в переводах этих произведений на английский язык.
Download |
PDF,
294 Kb
Сопоставительный анализ
лексики романа Э.М. Ремарка
«Триумфальная арка » и его
перевода на английский язык
Представлен компаративный анализ лексики ро-
мана Э. М. Ремарка «Триумфальная арка» и его
англоязычного перевода. Отражены такие аспек-
ты оригинала, как соотношения в тексте различ-
ных частей речи, способы воссоздания лексики в пе-
реводе на английский язык, смысловой аспект лек-
сики романа и ее воспроизведение в переводе.
Download |
PDF,
1544 Kb